BUMP OF CHICKEN「記念撮影」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR
目的や理由の ざわめきからはみ出した
從目的和理由的喧囂聲擠了出來
名付けようのない 時間の場所に
在無法命名的那段時光裡
紙飛行機みたいに ふらふら飛び込んで
如同紙飛機一樣 搖搖晃晃地飛了進去
空の色が 変わるのを見ていた
望著天空顏色的變化
遠くに聞こえた 遠吠えとブレーキ
聽見了從遠處傳來的狗吠與煞車聲
一本のコーラを 挟んで座った
我們隔著一瓶可樂相鄰而坐
好きなだけ喋って 好きなだけ黙って
想到什麼就說什麼 不想說話就保持沉默
曖昧なメロディー 一緒になぞった
一起描繪著曖昧不清的旋律
やりたいことがない わけじゃない
怎麼可能會沒有想做的事情
はずだったと思うけど
我原本是這麼想的
思い出そうとしたら 笑顔と
一回憶起過去
ため息の事ばかり ねぇきっと
腦子裡全是笑容和嘆息
迷子のままでも大丈夫
就算還在迷路一定也沒關係
僕らはどこへでも行けると思う
我相信我們能夠抵達任何地方
君は知っていた 僕も気付いていた
你早就知道的 而我也注意到了
終わる魔法の中にいた事
我們處於終將消失的魔法之中
昨日と似たような 繰り返しの普通に
被與昨天相似 不斷重複的日常
少しずつこっそり 時間削られた
一點一點悄悄地 消磨掉了時間
瞬きの向こうに いろいろいくつも
眨眼瞬間的前方 有著各式各樣
見落としたり 見落としたふりしたり
忽略或是假裝忽略了的景色
あれほど近くて だけど触れなかった
明明距離如此相近 卻又無法觸及
冗談と沈黙の奥の何か
在玩笑和沉默之間究竟藏了些什麼
ポケットには鍵と 丸めたレシートと
口袋裡裝著鑰匙 和揉成一團的收據
面倒な本音を つっこんで隠してた
也把麻煩的真心話 深深地藏了進去
固まって待った シャッター
我們佇立在原地 等著快門按下
レンズの前で並んで
並肩於鏡頭前
とても楽しくて ずるくて
那時候是那麼地開心 又那麼狡猾
あまりに眩しかった そして今
實在太過於耀眼
想像じゃない未来に立って
而此時此刻 身處於和想像中不同的未來
相変わらず同じ怪我をしたよ
不變的是我們仍然受了和當時同樣的傷
掌の上の 動かない景色の中から
在手心之上 在那片不會流動的景色之中
僕らが僕を見ている
我們正注視著我
目的や理由の ざわめきに囲まれて
被目的和理由的喧囂聲包圍著
覚えて慣れて ベストを尽くして
拚盡了全力 去學習和習慣
聞こえた気がした 遠吠えとブレーキ
似乎聽見了狗吠與煞車聲
曖昧なメロディー 一人でなぞった
一個人描繪著曖昧不清的旋律
言葉に直せない 全てを
沒能組織成言語的全部
紙飛行機みたいに
就如同紙飛機一樣
あの時二人で 見つめた
擲向那時兩人一起凝視著的
レンズの向こうの世界へ 投げたんだ
鏡頭後的世界
想像じゃない未来に立って
身處於和想像中不同的未來
僕だけの昨日が積み重なっても
即使只剩我的昨天不斷地累積
その昨日の下の 変わらない景色の中から
在昨天之下 那些不會變動的景色之中
ここまで繋がっている
也一路連繫到了這裡
迷子のままでも大丈夫 僕らはどこへでもいけると思う
就算還在迷路也沒關係 我相信我們能夠抵達任何地方
君は笑っていた 僕だってそうだった
你露出了笑容 而我也揚起了嘴角
終わる魔法の外に向けて
朝著終將結束的魔法之外
今僕がいる未来に向けて
朝著我現在身處的未來
留言
張貼留言