BUMP OF CHICKEN「記念撮影」中譯歌詞

  

BUMP OF CHICKEN「記念撮影」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR


目的や理由の ざわめきからはみ出した

從目的和理由的喧囂聲擠了出來


名付けようのない 時間の場所に

在無法命名的那段時光裡


紙飛行機みたいに ふらふら飛び込んで

如同紙飛機一樣 搖搖晃晃地飛了進去


空の色が 変わるのを見ていた

望著天空顏色的變化


遠くに聞こえた 遠吠えとブレーキ

聽見了從遠處傳來的狗吠與煞車聲


一本のコーラを 挟んで座った

我們隔著一瓶可樂相鄰而坐


好きなだけ喋って 好きなだけ黙って

想到什麼就說什麼 不想說話就保持沉默


曖昧なメロディー 一緒になぞった

一起描繪著曖昧不清的旋律


やりたいことがない わけじゃない

怎麼可能會沒有想做的事情


はずだったと思うけど

我原本是這麼想的


思い出そうとしたら 笑顔と

一回憶起過去


ため息の事ばかり ねぇきっと

腦子裡全是笑容和嘆息


迷子のままでも大丈夫

就算還在迷路一定也沒關係


僕らはどこへでも行けると思う

我相信我們能夠抵達任何地方


君は知っていた 僕も気付いていた

你早就知道的 而我也注意到了


終わる魔法の中にいた事

我們處於終將消失的魔法之中


昨日と似たような 繰り返しの普通に

被與昨天相似 不斷重複的日常


少しずつこっそり 時間削られた

一點一點悄悄地 消磨掉了時間


瞬きの向こうに いろいろいくつも

眨眼瞬間的前方 有著各式各樣


見落としたり 見落としたふりしたり

忽略或是假裝忽略了的景色


あれほど近くて だけど触れなかった

明明距離如此相近 卻又無法觸及


冗談と沈黙の奥の何か

在玩笑和沉默之間究竟藏了些什麼


ポケットには鍵と 丸めたレシートと

口袋裡裝著鑰匙 和揉成一團的收據


面倒な本音を つっこんで隠してた

也把麻煩的真心話 深深地藏了進去


固まって待った シャッター

我們佇立在原地 等著快門按下


レンズの前で並んで

並肩於鏡頭前


とても楽しくて ずるくて

那時候是那麼地開心 又那麼狡猾


あまりに眩しかった そして今

實在太過於耀眼


想像じゃない未来に立って

而此時此刻 身處於和想像中不同的未來


相変わらず同じ怪我をしたよ

不變的是我們仍然受了和當時同樣的傷


掌の上の 動かない景色の中から

在手心之上 在那片不會流動的景色之中


僕らが僕を見ている

我們正注視著我


目的や理由の ざわめきに囲まれて

被目的和理由的喧囂聲包圍著


覚えて慣れて ベストを尽くして

拚盡了全力 去學習和習慣


聞こえた気がした 遠吠えとブレーキ

似乎聽見了狗吠與煞車聲


曖昧なメロディー 一人でなぞった

一個人描繪著曖昧不清的旋律


言葉に直せない 全てを

沒能組織成言語的全部


紙飛行機みたいに

就如同紙飛機一樣


あの時二人で 見つめた

擲向那時兩人一起凝視著的


レンズの向こうの世界へ 投げたんだ

鏡頭後的世界


想像じゃない未来に立って

身處於和想像中不同的未來


僕だけの昨日が積み重なっても

即使只剩我的昨天不斷地累積


その昨日の下の 変わらない景色の中から

在昨天之下 那些不會變動的景色之中


ここまで繋がっている

也一路連繫到了這裡


迷子のままでも大丈夫 僕らはどこへでもいけると思う

就算還在迷路也沒關係 我相信我們能夠抵達任何地方


君は笑っていた 僕だってそうだった

你露出了笑容 而我也揚起了嘴角


終わる魔法の外に向けて

朝著終將結束的魔法之外


今僕がいる未来に向けて

朝著我現在身處的未來

留言