BUMP OF CHICKEN「流れ星の正体」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR
誰かの胸の夜の空に 伝えたい気持ちが生まれたら
要是萌生了想向某個人心底的夜空 傳遞過去的感情
生まれた証の尾を引いて 伝えたい誰かの空へ向かう
那就拖著象徵出生證明的尾巴 朝向那片天空飛去
いつも迷路 終わらないパレード 止まったら溺れる
總是在迷路 在永無止境的遊行中 停下腳步就會被淹沒
ゴールなんてわからないままで
依舊連目標都毫無頭緒
いつまで どこまで
要到何時 又要去往何處為止
時間と距離を飛び越えて 君のその手からここまで来た
飛越了時間和距離 才從你的手中來到了我這裡
紙に書かれた文字の言葉は
在紙上寫下化作文字所傳達的話語
音を立てないで響く声
無聲無息卻響徹雲霄
そうやって呼んでくれただろう
你就是這麼呼喚我的吧
見上げればちゃんと聴こえたよ
只要我抬起頭就能聽得清清楚楚
僕の上にも届いたように
如同你這麼傳達到我的上空
君の空まで届いてほしい
希望我也能將那份感情傳遞到你的天空
せめて君に見えるくらいには輝いてほしい
希望至少是以能被你所看見的亮度閃耀著
流れ星の正体を僕らは知っている
我們都知曉那顆流星的真面目
足元をよく見て階段一つずつ
留意著腳下 一層又一層地爬上階梯
どれくらいざわついていても ひとり
無論身邊多麼喧囂 仍是孤身一人
肩を擦るように避けながら
避開擦肩而過的人群
世界に何億人いようとも ひとり
就算世界上存在著上億人 也仍是孤身一人
今日は何もない一日と言えば
雖然說今天也是平淡無奇的一天
そこまでの毎日
但正是這樣的每一天堆疊至今天
増え続けて溢れそうな唄の欠片たちが
歌曲的碎片不斷增加 彷彿快要滿溢而出
早く会いたがって騒ぐんだ
全都因為等不及要見你而騷動著
変わらないで変われなくて
一直一成不變 也無從改變
ずっと それでも続いている
即使如此生活也仍然繼續
ゴールなんて決められないだけで
其實只是沒能決定好目標罷了
なんなら 今でも
既然如此 不如就趁著現在
君が未来に零す涙が 地球に吸い込まれて消える前に
你在未來所流下的淚水 在被地球吞沒而消失之前
ひとりにせずに掬えるように
為了讓你不再感到孤單
旅立った唄 間に合うように
希望啟程之歌 還來得及接住你
命の数と同じ量の一秒
在和生命的數量等量的這一秒鐘
君はどこにいる 聴こえるかい
不知道你在哪裡 能不能聽見我的聲音呢
君の空まで全ての力で 旅立った唄に気付いてほしい
竭盡全力將啟程之歌傳遞到你的天空 希望你能夠察覺
どんな事もこんな熱も街にまぎれる
連同這份熱忱的所有一切 都藏身於紛雜的街道中
流れ星の正体を僕らは知っている
我們都知曉那顆流星的真面目
太陽が忘れた路地裏に
在被太陽遺忘的巷弄裡
心を殺した教室の窓に
在心被扼殺的教室窗戶上
逃げ込んだ毛布の内側に
在躲藏著某個人的毛毯裡
全ての力で輝け 流れ星
用盡全力閃耀吧 流星
お互いに あの頃と違っていても
儘管我們彼此都不復以往
必ず探し出せる 僕らには関係ない事
我也一定會找到的 就算那早已成了與我們無關的事
飛んでいけ 君の空まで
朝向你的天空飛去吧
生まれた全ての力で輝け
用孕育出的全力發光閃爍吧
留言
張貼留言