BUMP OF CHICKEN「東京賛歌」中譯歌詞


BUMP OF CHICKEN「東京賛歌」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN


空と地面がある街だよ

都是座同樣擁有天空和大地的城市


育った街と どう違うだろう

卻和自己長大的城市有著什麼不同


違いが言えるのはどうしてだろう

為什麼能說出究竟是哪裡不同


ここへ来てから教わったんだよ

也是來到了這裡之後才有所明白


嘘が多いとか 冷たいとか

有人說這裡到處都充斥著謊言 人們太過冷漠


星が見えないとか 苦情の嵐

有人說看不見星星閃爍 而怨聲載道


上手くいかない事の腹いせだろう

但那大概只是因為生活不順心而有所不滿吧


ここは幾つも受け止めてきた

這座城市早已默默承受了一切


何をしに来たんだっけ

話說你是為了什麼來到這裡


誰のためなんだっけ

又是為了誰呢


道路も線路も 繋がってるけど

道路也好鐵路也罷 都與這裡相互連接 


そりゃそうだけど

雖然話是這麼說的


勝手に飛び出して

自作主張地遠走高飛


勝手に辿り着いた

又自作主張地來到了這裡


この街だけが知ってるよ

只有這座城市知道哦


忘れた夢の 引き出しを

那個被你遺忘的抽屜之中所裝著的夢想


あの頃いつも側に居た

當時總是待在自己身邊


嫌いな好きな その人達を

又愛又恨的那一群人們


今ほど大切に思えてましたか

那時候的你有像現在一樣懂得珍惜嗎


ここへ来てから気が付いたんだよ

還不是來到了這裡之後才有所意識


人はどこに居ても

人無論身在何處


その人のままだよ

都會是同樣的那個人啊


離れた誰かも 離れた自分も

離開的誰也好 離開的自己也罷


生きてるんだよ

都依然好好地活著哦


勝手に選ばれて

擅自選擇了這座城市


勝手に嫌われた

又擅自討厭起這裡


この街だけが持ってるよ

只有這座城市擁有著


帰れない君の いる場所を

回不去故鄉的你 所立足之處


嘘が多いのはどこでもだろう

謊言多的地方不是到處都是嗎


星が見えたって

即使能看見星星


どうせ飽きるだろう

也總有一天會厭倦吧


すれ違う中には似た理由で

在人來人往之中 因為相似的理由


ここへ来た人も少なくないだろう

而來到這裡的人不在少數吧


何をしに来たんだっけ

話說你是為了什麼來到這裡


誰が決めたんだっけ

又是誰決定的呢


地面も空も 繋がってるんだよ

大地也好天空也罷 都與這裡相互連接


未来と過去も

就像過去和未來一樣


勝手に飛び出して

自作主張地遠走高飛


勝手に辿り着いた

又自作主張地來到了這裡


この街だけが知ってるよ

只有這座城市知道哦


取り返した夢の その続きを

重新找回的夢想會如何繼續


勝手に選ばれて

擅自選擇了這座城市


勝手に嫌われた

又擅自討厭起這裡


この街だけが持ってるよ

只有這座城市擁有著


帰れない君の いる場所を

回不去故鄉的你 所立足之處


この街だけが知ってるよ

只有這座城市知道哦


育った街への 帰り方を

該如何回到家鄉的路徑

留言