BUMP OF CHICKEN「望遠のマーチ」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR
何を言おうとしたの
你想說些什麼呢
その目の奥に何を隠したの
那雙眼睛深處究竟隱藏了什麼呢
秒針はそこを示して止まっている
秒針指示著某處而停滯不前
渇いた喉が震えて
乾渴的喉嚨顫動著
聞こえない言葉を呟いている
喃喃自語著別人聽不見的話語
皆集まって 全員ひとりぼっち
大家聚集在一起 所有人都是孤身一人
足音の隙間 何か落ちる音
在腳步聲之間 似乎有東西掉落的聲音
聴こえた耳に触れた 指先が熱い
摸了摸聽見聲響的耳朵 指尖也被傳染了熱度
いこうよ いこうよ
走吧 一起走吧
嵐の中も その羽根で飛んできたんだ
即使在暴風雨中 也會振翅翱翔
いこう いこうよ
走吧 一起走吧
嘘と本当に囲まれ
被困在謊言和真相之間
逃げ出す事もままならないまま
就連逃跑都做不到
秒針にそこを指されて止まっている
秒針指向某處而停滯不前
失うものはないとか
沒有什麼好失去的
かっこいい事言えたらいいよな
要是能說出這麼帥氣的話就好了
本気で迷って 必死にヘラヘラしている
認真迷惘 拚命地傻笑著
夜を凌げば 太陽は昇るよ
要是熬過黑夜 太陽就會升起
そうしたら必ず また夜になるけど
雖然這麼一來 夜晚就一定會再度來臨
希望 絶望
希望 絕望
どれだけ待ったって
無論怎麼等待
誰も迎えにこないじゃない
不是也沒等到任何人來接我嗎
いこう いこうよ
走吧 一起走吧
心はいつだって 止まれないで歌っている
無論何時 心都無法停止歌唱
死んだような今日だって 死ねないで叫んでいる
即使像已經死去的今天 也仍然沒有死亡而喊叫著
(何を言おうとしたの その目の奥に何を隠したの)
(你想說些什麼呢 那雙眼睛深處究竟隱藏了什麼呢)
与えられた居場所が 苦しかったら
如果得到的容身之處 令人感到痛苦的話
(渇いた喉が震えて 聞こえない言葉を呟いてる)
(乾渴的喉嚨顫動著 喃喃自語著別人聽不見的話語)
そんなの疑ったって かまわないんだ
即使對此抱持懷疑也沒有關係
(何を言おうとしたの その目の奥に何を隠したの)
(你想說些什麼呢 那雙眼睛深處究竟隱藏了什麼呢)
体は信じているよ 君の全部を
身體會相信著你的全部
(渇いた喉が震えて)
(乾渴的喉嚨顫動著)
叫びたい言葉が輝いている
想吶喊的話語正閃閃發光著
いこうよ いこうよ
走吧 一起走吧
その声頼りに 探すから見つけてほしい
我會尋著那道聲音去找你 希望你能夠發現我
いこう いこう
走吧 一起走吧
絶望 希望
絕望 希望
羽根は折れないぜ
翅膀是不會被折斷的
もともと付いてもいないぜ
因為我們本來就沒有被賦予翅膀
いこう いこうよ
走吧 一起走吧
心はいつだって 止まれないで歌っている
無論何時 心都無法停止歌唱
繰り返す今日だって 今日だって叫んでいる
即使是日復一日的今天 也為了當下而吶喊出聲
嵐の中も その羽根で飛んできたんだ
即使在暴風雨中 也會振翅翱翔
いこう いこうよ
走吧 一起走吧
いこうよ
一起出發吧
留言
張貼留言