BUMP OF CHICKEN「Spica」中譯歌詞

 

BUMP OF CHICKEN「Spica」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR


名前ひとつ 胸の奥に

一個放在內心深處的名字


鞄とは別に持ってきたよ

分別和包包一起帶來了


声に出せば鳥になって 

只要呼喊出聲 便會化作飛鳥


君へと向かう名前ひとつ

向你而去的那一個名字


伝えたい事 言えないまま

想傳達的事 總是說不出口


消えたらと思うと怖くなって

光是想到消失殆盡的話 就害怕得不得了


出来るだけ頑張るけど 

雖然已經盡我所能地努力了


どうしていつまでも下手なんだろう

但為什麼無論到了什麼時候我都還是如此笨拙


雨が降っても それが止んでも

即使下起雨來 或是雨停了也好


君を最初に思い出すよ

我總是會最先想起你


手をとった時 その繋ぎ目が 

每當我牽起你 我們交織在一起的雙手


僕の世界の真ん中になった

便成了我世界裡的正中心


あぁ だから生きてきたのかって 

啊啊 原來我是為此而活至今日啊


思えるほどの事だった

我總是忍不住這麼想


どこからだって 帰ってこられる

無論身在何處 都有一個歸處等著我回來


涙には意味があっても

就算眼淚擁有著意義


言葉に直せない場合も多くて

卻有很多無法用言語表達的時候


こぼれたら受け止めるよ 

滿溢而出的話 我也會接住的喔


そうすれば何故か ちゃんと分かるから

感覺要是那麼做的話 就能明白淚水的含義


思い出が 音が 光が 

即便是回憶也好 聲音和光芒也好


命のいたずらに奪われても

都被生命中的惡作劇給奪走


名前ひとつ 胸の奥に 

一個放在內心深處的名字


君へと向かう名前ひとつ

向你而去的那一個名字


約束が生まれた時の 

當我們許下約定的時候


笑った顔が嬉しかったよ

你的笑容讓我很開心喔


終わりのない闇に飲まれたって 

即使被沒有盡頭的黑暗所吞噬


信じてくれるから立っていられる

因為你相信著我 讓我能夠堅持下去


描いた未来と どれほど違おうと 

就算和描繪出的未來 有著多麼大的不同


間違いじゃない 今 君がいる

確切的是 現在你就在我的身旁


どんなドアも せーので開ける

不管是怎樣的門扉 我們都能協力打開


手をとった時 その繋ぎ目が 

每當我牽起你 我們交織在一起的雙手


僕の世界の真ん中になった

便成了我世界裡的正中心


あぁ だから生きてきたのかって 

啊啊 原來我是為此而活至今日啊


思えるほどの事だった

我總是忍不住這麼想


汚れても 醜く見えても

無論多麼骯髒 看似醜陋不堪也好


卑怯でも 強く抱きしめるよ

連同那份懦弱 我會緊緊地抱住你的


手をとった時 その繋ぎ目が 

每當我牽起你 我們交織在一起的雙手


僕の世界の真ん中になった

便成了我世界裡的正中心


どこからだって 帰ってこられる

無論身在何處 都有一個歸處等著我回來


いってきます

我出發了

留言