BUMP OF CHICKEN「Spica」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR
名前ひとつ 胸の奥に
一個放在內心深處的名字
鞄とは別に持ってきたよ
分別和包包一起帶來了
声に出せば鳥になって
只要呼喊出聲 便會化作飛鳥
君へと向かう名前ひとつ
向你而去的那一個名字
伝えたい事 言えないまま
想傳達的事 總是說不出口
消えたらと思うと怖くなって
光是想到消失殆盡的話 就害怕得不得了
出来るだけ頑張るけど
雖然已經盡我所能地努力了
どうしていつまでも下手なんだろう
但為什麼無論到了什麼時候我都還是如此笨拙
雨が降っても それが止んでも
即使下起雨來 或是雨停了也好
君を最初に思い出すよ
我總是會最先想起你
手をとった時 その繋ぎ目が
每當我牽起你 我們交織在一起的雙手
僕の世界の真ん中になった
便成了我世界裡的正中心
あぁ だから生きてきたのかって
啊啊 原來我是為此而活至今日啊
思えるほどの事だった
我總是忍不住這麼想
どこからだって 帰ってこられる
無論身在何處 都有一個歸處等著我回來
涙には意味があっても
就算眼淚擁有著意義
言葉に直せない場合も多くて
卻有很多無法用言語表達的時候
こぼれたら受け止めるよ
滿溢而出的話 我也會接住的喔
そうすれば何故か ちゃんと分かるから
感覺要是那麼做的話 就能明白淚水的含義
思い出が 音が 光が
即便是回憶也好 聲音和光芒也好
命のいたずらに奪われても
都被生命中的惡作劇給奪走
名前ひとつ 胸の奥に
一個放在內心深處的名字
君へと向かう名前ひとつ
向你而去的那一個名字
約束が生まれた時の
當我們許下約定的時候
笑った顔が嬉しかったよ
你的笑容讓我很開心喔
終わりのない闇に飲まれたって
即使被沒有盡頭的黑暗所吞噬
信じてくれるから立っていられる
因為你相信著我 讓我能夠堅持下去
描いた未来と どれほど違おうと
就算和描繪出的未來 有著多麼大的不同
間違いじゃない 今 君がいる
確切的是 現在你就在我的身旁
どんなドアも せーので開ける
不管是怎樣的門扉 我們都能協力打開
手をとった時 その繋ぎ目が
每當我牽起你 我們交織在一起的雙手
僕の世界の真ん中になった
便成了我世界裡的正中心
あぁ だから生きてきたのかって
啊啊 原來我是為此而活至今日啊
思えるほどの事だった
我總是忍不住這麼想
汚れても 醜く見えても
無論多麼骯髒 看似醜陋不堪也好
卑怯でも 強く抱きしめるよ
連同那份懦弱 我會緊緊地抱住你的
手をとった時 その繋ぎ目が
每當我牽起你 我們交織在一起的雙手
僕の世界の真ん中になった
便成了我世界裡的正中心
どこからだって 帰ってこられる
無論身在何處 都有一個歸處等著我回來
いってきます
我出發了
留言
張貼留言