BUMP OF CHICKEN「イノセント」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR
子供じみていて恥ずかしいよと
雖然看不起孩子氣的人 替他感到尷尬丟臉
馬鹿にしたけど
把人當作像笨蛋一樣
恐らく自分より 素直で勇敢なだけ
恐怕只不過是 對方比自己更加直率勇敢罷了
努力はおろか行動さえ 起こせないのに
明明連努力都不肯付諸行動
周りの奴等は 狡いと決めて
還擅自認定身邊的傢伙全都在耍花招
恵まれなかったから
因為沒有受到上天的眷顧
才能とチャンス それさえあったら
要是擁有才能和機遇就好了
自分が置いていかれたら
進度被別人超前的話
逆恨みして
反而還會懷恨在心
あいつは変わったと
說那傢伙變了
欲に目が眩んだと
說他是被慾望沖昏了頭
一人で生きていくもんだと
人只能靠自己活下去
悟った顔
露出了頓悟的表情
一人でも平気な 世界しか知らない
對世界的認知只剩下 一個人也能好好地生活
頼まれたわけじゃないのに
雖然也不是受人之託
生活は全部 そんな感じで
但總感覺生活不就都是這麼回事
誰の声か どうでもいい
無論是誰的聲音都好
言葉と音符があるだけ
只要能乘著話語和音符
君の側に
就能抵達你的身旁
語彙が豊富です 造詣が深いです
詞彙量豐富 造詣深厚
機械の力です
堪比機器的力量
水掛け論が得意です あまりよくないあたま
不怎麼聰明的腦袋 擅長沒有結論的爭論
芸術に関しては 見る目がある気がする
關於藝術這一回事 自認還算懂得欣賞
あれは駄目であれは良い 趣味のお話
這個不行那個不錯 純粹是個人喜好的問題
本当はもう解っている
其實早已心知肚明
猫に小判なんだって事ぐらい
這只不過是在對牛彈琴
君がどんな人でもいい
無論你是什麼樣的人都無關緊要
感情と心臓があるなら
只要擁有感情和心臟的話
君の力になれるように
希望能成為你的一臂之力
気付かれなくとも
即便沒有被發現
唄は側に
歌聲會一直陪伴著你
信じなくていい
不相信也好
手は挙げなくていい
不舉手贊成也沒關係
認めなくていい 全て君が正しい
不認同也無妨 你的想法都是正確的
地球は綺麗事
地球是如此華而不實
君も僕も誰でも何でも
無論是你還是我 或是任何人任何事
君の嫌いな ただのとても 綺麗な事
都是你所討厭的 非常美麗的事物
恵まれていたとしても
就算受到上天的眷顧
才能とチャンス 活かせただろうか
能充分發揮才能和運用機遇嗎
自分を嫌えば許される
要是認為自我厭惡的話就能被原諒
それは間違い
那可是大錯特錯
自意識が過剰
太把自己當作一回事的人
そもそも嫌えていない
說到底根本就不會對自己感到厭惡
誰の声か どうでもいい
無論是誰的聲音都好
言葉と音符があるだけ
只要能乘著話語和音符
ただ力になれるように
只不過是希望能成為你的一臂之力
愛されなくとも
就算不被你所愛
君の側に
我也會待在你的身旁
君がどんな人でもいい
無論你是什麼樣的人都無關緊要
感情と心臓があるなら
只要擁有感情和心臟的話
いつか力になれるように
希望有一天能成為你的一臂之力
万全を期して
做好萬全的準備
唄は側に
歌聲會一直陪伴著你
君の側に
在你的身旁
君の側に
在你的身旁
留言
張貼留言