BUMP OF CHICKEN「プレゼント」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN
お訪ねします この辺りでついさっき
不好意思打擾你 剛剛在這附近
涙の落ちる音が 聴こえた気がして
我似乎聽見了淚水滴落的聲音
駆けつけたんだけど 誰の涙かな
因為在意著是誰的淚水 而立刻趕了過來
そういや君は ずいぶん赤い目をしてるね
不過話說回來 你的眼眶很紅呢
ええと、うん
我想想喔 嗯
そうだ いくつかの物語を プレゼントしてあげる
對了 送你幾個故事當作禮物吧
ちゃんと 読んでおく事 いいね
要好好地讀一讀喔 知道了嗎
それじゃ また後で
那麼就等會再見了
世界に誰もいない 気がした夜があって
曾有個夜晚 感覺世界上的所有人都消失了
自分がいない 気分に浸った朝があって
也曾有個早晨 沉浸於自己不存在的氛圍裡
目は閉じてる方が楽 夢だけ見ればいい
眼睛閉上會比較輕鬆 只要做著夢就行了
口も閉じれば 呆れる嘘は聞かずに済む
連同嘴巴也閉上的話 就不用聽那些令人厭惡的謊言了
そうやって作った 頑丈な扉
用著這樣的方式做出了一扇牢固的門扉
この世で一番固い壁で 囲んだ部屋
用世界上最堅固的牆壁 包圍住房間
ところが孤独を望んだ筈の 両耳が待つのは
然而本應渴望孤獨的雙耳卻在等待著
この世で一番柔らかい ノックの音
世界上最輕柔的敲門聲響起
ええと、うん
我想想喔 嗯
きっと 今もまだ 震えながら 笑おうとして泣いて
現在一定也邊顫抖著身體 邊努力地笑著哭泣吧
音の無い声で助けを呼ぶ
用不成聲音的音量發出呼救
それは 正しい姿
那便是正確的姿態
Ah このままだっていいんだよ
就保持這樣也沒關係喔
勇気も元気も 生きる上では
在活著這件事上 無論是勇氣或是活力
無くて困る物じゃない
都不是失去就會感到困擾的東西
あって困る事の方が多い
反而是擁有的話會感到麻煩的時候還比較多
でもさ 壁だけでいい所に
不過啊 在只需要牆壁就足夠的地方
わざわざ扉作ったんだよ
特意做出一扇門
嫌いだ 全部 好きなのに
那些說著討厭的東西 明明全都很喜歡的啊
ええと、うん
我想想喔 嗯
大丈夫 君はまだ 君自身を ちゃんと見てあげてないだけ
沒事的 你只是還沒好好地面對自己而已
誰だってそうさ 君一人じゃない
每個人都是這樣的 你並不是孤單一人
ひどく恥ずかしい事で でも逃げられない事で
雖然是一件非常羞恥的事 但也是無法逃避的事
そりゃ僕だってねぇ そりゃ僕だってねぇ
畢竟這對我來說也是一樣的 我也是這樣啊
本当に面倒な事で 誰にも頼めない事で
實在是一件很麻煩的事 卻又是不能去拜託別人的事
そりゃ僕だってねぇ
畢竟這對我來說也是一樣的
まぁ いいや
算了 就這樣吧
少なくとも 君には味方がいるよ
至少你擁有屬於自己的夥伴
プレゼントの物語の中の住人達
住在作為禮物的故事之中的人們
さぁ これから何をするんだい 僕はもう行かなきゃ
好了 接下來該做什麼呢 我也是時候該走了
ほら またどこかで 涙の落ちる音
你聽 某個地方又傳來了淚水滴落的聲音
留言
張貼留言