BUMP OF CHICKEN「fire sign」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN
誰かの為に生きる という 思いを込めた旗を抱き
將標示著為別人而活的旗幟緊抱在懷中
拾ってきた笑顔の中に 自分の笑顔だけ見当たらない
在拾起的笑容之中 卻唯獨找不到自己的笑容
いつか聞こえた泣き声を ずっと探してきたんだね
一直以來都在尋找著 曾幾何時聽見的哭泣聲
少し時間が掛かっただけ 自分の声だと気付くまでに
只不過在意識到那正是自己的聲音之前 花了一些時間
星は廻る 世界は進む
星辰轉動 世界向前邁進
おいてけぼりの 心の中に
在被遺留在原地的心裡面
微かでも 見えなくても
就算是如此微弱 到了看不見的程度
命の火が揺れてる
生命的火苗也一直搖曳著
風を知って 雨と出会って
儘管一路上經歷了風吹雨淋
僕を信じて燃えてる
仍然對我深信不疑地燃燒著
ここに居場所は無い という 涙で濡れた土の上で
在被淚水沾濕的土地上說著這裡沒有容身之處
倒れそうな旗をいつまでも 支え続けてる人がいる
有人一直在支撐著那搖搖欲墜的旗幟
汚れた猫が歩いていく 「行き」の道か「帰り」の道か
滿身泥濘的貓走在不曉得那是他「出發」還是「回程」的路上
支えてきた旗を 今まさに 引き抜こうと決めた人がいる
一路以來支撐著的旗幟 如今卻有人決定要拔除他
旅立つ人よ その行く先を
踏上旅程的人啊 這條路通往的目的地
照らす明かりは 君の中に
就由你自身來照亮
微かでも 見えなくても
就算是如此微弱 到了看不見的程度
命の火が揺れてる
生命的火苗也一直搖曳著
歌うように 囁くように
彷彿像是歌唱 像在喃喃自語一般
君を信じて燃えてる
依然對你深信不疑地燃燒著
旅立つ人よ 声が聴こえる
踏上旅程的人啊 能聽見那句耳語
「愛しい人よ あなたの中に」
「所愛的人啊 就在你自身之中」
星を廻せ 世界を掴め
星辰轉動 掌握著世界
僕らの場所は 僕らの中に
屬於我們的歸宿 就在我們之中
どんな時も
無論在任何時候
微かでも 見えなくても
就算是如此微弱 到了看不見的程度
命の火が揺れてる
生命的火苗也一直搖曳著
風を知って 雨と出会って
儘管一路上經歷了風吹雨淋
僕を信じて燃えてる
仍然對我深信不疑地燃燒著
歌うように 囁くように
彷彿像是歌唱 像在喃喃自語一般
君を信じて待ってる
都會相信著你並在此守候著你
微かでも 見えなくても
就算是如此微弱 到了看不見的程度
命の火を見つける
也一定會找到生命的火苗
留言
張貼留言