BUMP OF CHICKEN「飴玉の唄」中譯歌詞


BUMP OF CHICKEN「飴玉の唄」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN


僕は君を 信じたから もう裏切られる事はない

正因為我相信著你 所以再也不會被背叛了


だってもし裏切られても それが解らないから

因為即便被背叛了 我也無從知曉


どうか 君じゃなく ならないで

所以請你 千萬別變得不像是你


悲しい時 嬉しい時 どちらにしても ほら泣く

無論是悲傷或開心的時候 都會忍不住哭泣


困るでしょうって更に泣く

很困擾吧?你這麼說完後 便哭得更加厲害了


あんまり困らないよ

其實我一點都不覺得困擾啊


飴玉あげる

給你顆糖果球吧


何光年も遙か彼方から やっと届いた飴玉だよ

這是來自好幾光年外遙遠的彼方 好不容易送達的糖果球喔


そういう1ミリを繋いで 君と出会えた 僕がいるよ

將這樣的每1毫米連接起來 我就這麼與你相遇了喔


見えない神様 僕らは祈らない

什麼都看不見的神明啊 我們是不會向他祈禱的


冷えきった君の その手に触れて 心を見たよ

藉由碰觸你那冰冷的手 進而看見了你的心喔


聞けない事 言えない事 上手に話せなくて泣く

不該聽見的事 不能說出口的事 因為無法好好表達而哭泣


出ない言葉 強い気持ち 時間が足りないと言う

說不出口的話 想傳達的強烈心情 都訴說著時間根本不夠


僕は 君と僕の事を ずっと思い出す事はない

我一直想不起關於你和我之間的事


だってさよならしないなら 思い出にならないから

畢竟如果不說聲再見道別 也就無法化作回憶收藏


さぁ ゆっくり下手な 話をしよう

來吧 讓我們緩慢且笨劣地來談談吧


言葉の要らない 話をしよう

不需要任何言語 讓我們談談吧


何億年も遠い昔から お互い知っている人がいるよ

打從距離好幾億年前遙遠的過去 有我們彼此都認識的人存在著


そういう1秒を紡いで 僕と生きている 君がいるよ

將這樣的每1秒編織起來 你就這麼和我一起生活著喔


死なない神様 僕らは祈らない

怎樣都死不了的神明啊 我們是不會向他祈禱的


咳をする君の 熱に触れて

藉由碰觸咳嗽著你的熱度


命を知るよ、知るよ wow

我才得以知曉生命的重量


僕は君を 信じたけど 君が消えたらどうしよう

雖然我全心全意相信著你 但要是你消失了該怎麼辦


考えると止まらないよ 何も解らなくなる

光是想到這點就無法停止思考 思緒變得一團混亂


いつか君と 離れるなら いっそ忘れる事にしよう

要是哪天一定要與你分離 乾脆就這樣忘記一切吧


出来るのかな 無理だろうな 離れたくないな

我能做得到嗎 大概沒辦法吧 我根本就不想與你分離啊


僕は 君と僕の事を ずっと思い出す事はない

我一直想不起關於你和我之間的事


だって忘れられないなら 思い出に出来ないから

畢竟如果我從未忘記過 也就沒辦法重新回憶起來


ねぇ 怖いよ 止まらないよ 上手に話せやしないよ

唉 真是可怕呢 思緒根本停不下來 無法順利地組織話語


君は僕を 信じてるの 離れたくないな

你是不是也相信著我 不想與我分離呢


見えなければ 死ななければ 

要是看不見的話 要是不會死的話


だけどそんなの君じゃないよ

這樣的你就不再是你了啊


僕は嫌だよ 君がいいよ 離れたくないな

我可不要這樣 我就喜歡現在的你啊 不想與你分離啊


飴玉食べた 君が笑う

吃下糖果球的你 揚起了嘴角


勝てない神様 負けない 祈らない

什麼都贏不了的神明啊 我們是不會輸的 才不會向他祈禱呢


限りある君の その最期に触れて 全てに勝つよ

我會碰觸生命有限的你的最後一刻 並贏得一切喔


見えない 死なない 僕らの世界で

在什麼都看不見 生命沒有盡頭 屬於我們的世界


その手に触れて 熱に触れて

碰觸到那雙手 感受到熱度


僕も笑うよ 君と笑うよ、笑うよ

我也揚起了嘴角 和你一起笑著


僕は君を 信じたから、

正因為我相信著你


信じたから、信じたから yeah

相信著你 相信著你啊

留言