BUMP OF CHICKEN「arrows」中譯歌詞


BUMP OF CHICKEN「arrows」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN


大長編の探検ごっこ 落書き地図の上

在塗鴉的地圖上 玩起了長篇的探險遊戲


迷子は迷子と出会った 不燃物置き場の前

迷路的人們相遇於不可燃垃圾場前


嫌いな思い出ばっかり詰めた荷物を抱えて

抱著塞著滿是討厭回憶的行李


ずっと動けない自分ごと埋めてと笑った

邊笑著埋下一直無法動彈的自己


似てて当たり前 そういう場所だから

似曾相識也是理所當然的 畢竟這裡就是那樣的地方


どこから来たのと尋ね合いすぐに馬鹿馬鹿しくなる

互相詢問彼此從哪裡來之後 瞬間就變得像笨蛋一樣


ここに来るまでの経緯なんて教えてどうする

就算說了是如何抵達這裡的又能怎麼樣


行きたい場所は全部回った泣きそうな雲の下

在快哭出來的雲層底下 將想去的地方全都去了一輪


何にもなくしてないのに空っぽの気がした

明明什麼都沒有弄丟 卻覺得如此空虛


それでも大丈夫だって言ってあげなくちゃ

儘管如此也得說服自己沒事的


大丈夫じゃない自分もうごけないしな

但其實根本就不是沒事 自己都無法控制自己


あぁもう

啊啊 真是的


見つけたものは本物だよ

找到的東西全都是真實的喔


出会ったことは本当だよ

彼此相遇這件事也是真實的喔


捨てるくらいなら持つからさ 貸してよ

與其扔掉還不如拿著好呢 借我一下吧


なるほど これだけあれば当分お腹減らないな

原來如此 只要有了這些暫時就不會感到肚子餓了


一緒にここから離れよう

一起離開這裡吧


離れよう

離開這裡吧


友達増えた探検ごっこ降り出した雨の下

在一片大雨之下 玩著探險遊戲的朋友增加了


迷子は迷子と出会ってリュックサックの取り替えっこ

迷路的人們相遇並互相交換了行囊


行きたい場所は全部回っていい加減に飽きたら

將想去的地方全部去過一輪 等到差不多厭倦的時候


あんなに近いずっと遠いあの雲に上ろう

就登上那些離得那麼近卻又一直那麼遠的雲朵吧


一つだけごまかしたままだ お互い気づいてる

我們都欺瞞自己某一件事 而彼此都互相注意到了這點


何を背負っても自分のものじゃないなら

無論身上背負了什麼 卻都不是自己的東西的話


どれだけ大事にしても偽物だよ

不管多麼珍惜也都是虛假的喔


でも大事なことは本当だよ

不過這份珍惜的心情是真實的喔


あずけた物ならいらないさ

借給你的東西就不用還給我了


迷子のままでも君さえいればきっと僕でいられるさ

即使還在迷路 只要有你在 我就一定不會迷失自我


一緒にここから離れよう

一起離開這裡吧


離れよう

離開這裡吧


大長編の探検ごっこ泣き止んだ雲の下

在無法停止哭泣的雲朵下 玩起了長篇的探險遊戲


離れたのに振り返ると不燃物置き場の前

明明早已離開 卻忍不住回頭去看不可燃垃圾場前


もう一度やって驚いたリュックサックの取り替えっこ

再一次互相交換行囊後 結果讓我吃驚了


素敵な思い出ばっかり詰めた荷物になってた

變成了一包裝著充滿美好回憶的行李


今こそちゃんと言ってあげなくちゃ

正因為是現在才得好好地說出口才行


さよなら言えない自分に言わなくちゃ

得告訴無法將再見說出口的自己


大丈夫

沒事的


見つけたものは本物だよ

找到的東西全都是真實的喔


出会ったことは本当だよ

彼此相遇這件事也是真實的喔


捨てられないから持っていくよ

因為扔不掉 所以就帶在身旁吧


迷子だったときも

就連迷路時的自己一起帶走


出会った人は生き物だよ

遇見的人都是活生生的喔


生きてた君は笑ってたよ

還活著的你曾笑著喔


迷ってた僕と歩いたよ

和當時迷路的我正一起行走著


偽物じゃない荷物だよ

這份行李不是虛假的喔


これだけあればきっと僕でいられるさ

只要有了這些我就一定不會迷失自我


一緒にここから離れよう

一起離開這裡吧


涙と涙が出会ったら架かる弓の唄

眼淚和眼淚相遇時架起的弓之歌


行きたい場所は全部回った後でまた会えたら

去過所有想去的地方之後我們再相見的話


荷物のない体二つでその弓を渡ろう

用沒有帶著任何行李的兩具身體一起越過那個弓吧


あんなに近いずっと遠いあの雲に上ろう

登上那些離得那麼近卻又一直那麼遠的雲朵吧

留言