BUMP OF CHICKEN「arrows」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN
大長編の探検ごっこ 落書き地図の上
在塗鴉的地圖上 玩起了長篇的探險遊戲
迷子は迷子と出会った 不燃物置き場の前
迷路的人們相遇於不可燃垃圾場前
嫌いな思い出ばっかり詰めた荷物を抱えて
抱著塞著滿是討厭回憶的行李
ずっと動けない自分ごと埋めてと笑った
邊笑著埋下一直無法動彈的自己
似てて当たり前 そういう場所だから
似曾相識也是理所當然的 畢竟這裡就是那樣的地方
どこから来たのと尋ね合いすぐに馬鹿馬鹿しくなる
互相詢問彼此從哪裡來之後 瞬間就變得像笨蛋一樣
ここに来るまでの経緯なんて教えてどうする
就算說了是如何抵達這裡的又能怎麼樣
行きたい場所は全部回った泣きそうな雲の下
在快哭出來的雲層底下 將想去的地方全都去了一輪
何にもなくしてないのに空っぽの気がした
明明什麼都沒有弄丟 卻覺得如此空虛
それでも大丈夫だって言ってあげなくちゃ
儘管如此也得說服自己沒事的
大丈夫じゃない自分もうごけないしな
但其實根本就不是沒事 自己都無法控制自己
あぁもう
啊啊 真是的
見つけたものは本物だよ
找到的東西全都是真實的喔
出会ったことは本当だよ
彼此相遇這件事也是真實的喔
捨てるくらいなら持つからさ 貸してよ
與其扔掉還不如拿著好呢 借我一下吧
なるほど これだけあれば当分お腹減らないな
原來如此 只要有了這些暫時就不會感到肚子餓了
一緒にここから離れよう
一起離開這裡吧
離れよう
離開這裡吧
友達増えた探検ごっこ降り出した雨の下
在一片大雨之下 玩著探險遊戲的朋友增加了
迷子は迷子と出会ってリュックサックの取り替えっこ
迷路的人們相遇並互相交換了行囊
行きたい場所は全部回っていい加減に飽きたら
將想去的地方全部去過一輪 等到差不多厭倦的時候
あんなに近いずっと遠いあの雲に上ろう
就登上那些離得那麼近卻又一直那麼遠的雲朵吧
一つだけごまかしたままだ お互い気づいてる
我們都欺瞞自己某一件事 而彼此都互相注意到了這點
何を背負っても自分のものじゃないなら
無論身上背負了什麼 卻都不是自己的東西的話
どれだけ大事にしても偽物だよ
不管多麼珍惜也都是虛假的喔
でも大事なことは本当だよ
不過這份珍惜的心情是真實的喔
あずけた物ならいらないさ
借給你的東西就不用還給我了
迷子のままでも君さえいればきっと僕でいられるさ
即使還在迷路 只要有你在 我就一定不會迷失自我
一緒にここから離れよう
一起離開這裡吧
離れよう
離開這裡吧
大長編の探検ごっこ泣き止んだ雲の下
在無法停止哭泣的雲朵下 玩起了長篇的探險遊戲
離れたのに振り返ると不燃物置き場の前
明明早已離開 卻忍不住回頭去看不可燃垃圾場前
もう一度やって驚いたリュックサックの取り替えっこ
再一次互相交換行囊後 結果讓我吃驚了
素敵な思い出ばっかり詰めた荷物になってた
變成了一包裝著充滿美好回憶的行李
今こそちゃんと言ってあげなくちゃ
正因為是現在才得好好地說出口才行
さよなら言えない自分に言わなくちゃ
得告訴無法將再見說出口的自己
大丈夫
沒事的
見つけたものは本物だよ
找到的東西全都是真實的喔
出会ったことは本当だよ
彼此相遇這件事也是真實的喔
捨てられないから持っていくよ
因為扔不掉 所以就帶在身旁吧
迷子だったときも
就連迷路時的自己一起帶走
出会った人は生き物だよ
遇見的人都是活生生的喔
生きてた君は笑ってたよ
還活著的你曾笑著喔
迷ってた僕と歩いたよ
和當時迷路的我正一起行走著
偽物じゃない荷物だよ
這份行李不是虛假的喔
これだけあればきっと僕でいられるさ
只要有了這些我就一定不會迷失自我
一緒にここから離れよう
一起離開這裡吧
涙と涙が出会ったら架かる弓の唄
眼淚和眼淚相遇時架起的弓之歌
行きたい場所は全部回った後でまた会えたら
去過所有想去的地方之後我們再相見的話
荷物のない体二つでその弓を渡ろう
用沒有帶著任何行李的兩具身體一起越過那個弓吧
あんなに近いずっと遠いあの雲に上ろう
登上那些離得那麼近卻又一直那麼遠的雲朵吧
留言
張貼留言