BUMP OF CHICKEN「66号線」中譯歌詞
Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正
作詞·作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR
聞かなきゃいけない話が
必須要聽的話語
全く頭に入らないのは
卻完全沒聽進去腦袋裡
愛されたくて 必死だから
因為想被愛 已經拚盡全力了
申し訳ない事だけど
雖然感到很抱歉
どうする事も出来ません
卻不知道該怎麼做
あなたが聞けという横で
為了能讓你聽見
僕はこれを書いてる
我只好在你身旁寫下這首歌
66号線の途中 蓋を開けちゃって
在66號公路的途中 不小心把蓋子打開了
ごめんね
真抱歉啊
ああ だけどおかげで
不過多虧如此
やっと見付けた
我終於找到了
僕の知らない記憶に襲われて
被我所不知道的記憶襲擊
泣いちゃった大切な人
而哭泣的重要之人
近くにいられて 嬉しかった
能陪在你身邊 我感到很開心
肩に溢してくれた 涙で出来た
把滲到肩頭上的淚水
音符を繋いで 盾を作ろう
用音符連起來 做成盾牌吧
声を無くしたら僕じゃなくなる
如果失去聲音 我就不再是我了
それでも好きだと言ってくれますか
即使如此 你仍願意說喜歡我嗎
ただ一言だけ誉めてください
只有一句話也好 請稱讚我吧
それだけで全てを信じる
只要那樣我就能夠相信一切
こいつにはなんにも敵わないなって
這傢伙什麼都敵不過呢
笑いながらさ
雖然邊笑著
実は結構 傷付くんだぜ
其實還挺受傷的喔
勝負なんかしたくない
才不想決什麼勝負
本当に嫌われるの恐い
實在是太害怕被討厭
あなたが笑うのなら
只要你笑的話
なんだって歌う
我什麼都會唱的
いつか教えてくれた
你曾經告訴過我的話語
言葉で出来た 音符を鍛えて
被我化作音符 鍛煉過後
剣にしたよ
做成了劍哦
僕を無くしてもあなたでいられる
就算沒有我 你也能生活下去
それでも離れずいてくれますか
即使如此 你仍願意不離開我嗎
ただその掌で撫でてください
請你用手掌安撫我就好
それだけで心を守れる
只要那樣我就能守護這顆心
ワクワクだとかドキドキだとか
興奮期待也好 忐忑緊張也好
あなたとしか分けられない様に
除了你 我似乎沒辦法和其他人分享這些
出会う前から育った 会いたかった
從相遇之前就一直醞釀著 好想要見到你啊
僕にだってきっとあなたを救える
即使是我也一定能拯救你的
今でも好きだと言ってくれますか
此刻你仍願意說喜歡我嗎
あなたを無くしても僕は生きていく
就算沒有你 我也會繼續活下去
それでも信じていてくれますか
即使如此 你仍願意相信我嗎
ただこの事だけ疑わないでね
就只有這件事請你不要懷疑
それだけで声が出せたんだ
只要那樣我就能發出聲音
立てたんだ 歌えたんだ
就能夠站起來 能夠唱著歌
聞かなきゃいけない話が
必須要聽的話語
全く頭に入らないのは
完全沒有聽進去腦袋裡啊
役立ちたくて 必死だから
因為想幫上忙 已經拚盡全力了
僕が見付けるまで生きてくれて
在找到我之前一直活著
見付けてくれて ありがとう
並且找到了我 謝謝你啊
あなたが選んだ世界に
讓我在你選擇的世界裡
こんな唄が出来たよ
寫出了這樣的歌哦
留言
張貼留言