BUMP OF CHICKEN「66号線」中譯歌詞


BUMP OF CHICKEN66号線」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR


聞かなきゃいけない話が

必須要聽的話語


全く頭に入らないのは

卻完全沒聽進去腦袋裡


愛されたくて 必死だから

因為想被愛 已經拚盡全力了


申し訳ない事だけど

雖然感到很抱歉


どうする事も出来ません

卻不知道該怎麼做


あなたが聞けという横で

為了能讓你聽見


僕はこれを書いてる

我只好在你身旁寫下這首歌


66号線の途中 蓋を開けちゃって 

66號公路的途中 不小心把蓋子打開了


ごめんね

真抱歉啊


ああ だけどおかげで

不過多虧如此


やっと見付けた

我終於找到了


僕の知らない記憶に襲われて

被我所不知道的記憶襲擊


泣いちゃった大切な人

而哭泣的重要之人


近くにいられて 嬉しかった

能陪在你身邊 我感到很開心


肩に溢してくれた 涙で出来た

把滲到肩頭上的淚水


音符を繋いで 盾を作ろう

用音符連起來 做成盾牌吧


声を無くしたら僕じゃなくなる

如果失去聲音 我就不再是我了


それでも好きだと言ってくれますか

即使如此 你仍願意說喜歡我嗎


ただ一言だけ誉めてください

只有一句話也好 請稱讚我吧


それだけで全てを信じる

只要那樣我就能夠相信一切


こいつにはなんにも敵わないなって

這傢伙什麼都敵不過呢


笑いながらさ

雖然邊笑著


実は結構 傷付くんだぜ

其實還挺受傷的喔


勝負なんかしたくない

才不想決什麼勝負


本当に嫌われるの恐い

實在是太害怕被討厭


あなたが笑うのなら

只要你笑的話


なんだって歌う

我什麼都會唱的


いつか教えてくれた

你曾經告訴過我的話語


言葉で出来た 音符を鍛えて

被我化作音符 鍛煉過後


剣にしたよ

做成了劍哦


僕を無くしてもあなたでいられる

就算沒有我 你也能生活下去


それでも離れずいてくれますか

即使如此 你仍願意不離開我嗎


ただその掌で撫でてください

請你用手掌安撫我就好


それだけで心を守れる

只要那樣我就能守護這顆心


ワクワクだとかドキドキだとか

興奮期待也好 忐忑緊張也好


あなたとしか分けられない様に

除了你 我似乎沒辦法和其他人分享這些


出会う前から育った 会いたかった

從相遇之前就一直醞釀著 好想要見到你啊


僕にだってきっとあなたを救える

即使是我也一定能拯救你的


今でも好きだと言ってくれますか

此刻你仍願意說喜歡我嗎


あなたを無くしても僕は生きていく

就算沒有你 我也會繼續活下去


それでも信じていてくれますか

即使如此 你仍願意相信我嗎


ただこの事だけ疑わないでね

就只有這件事請你不要懷疑


それだけで声が出せたんだ

只要那樣我就能發出聲音


立てたんだ 歌えたんだ

就能夠站起來 能夠唱著歌


聞かなきゃいけない話が

必須要聽的話語


全く頭に入らないのは

完全沒有聽進去腦袋裡啊


役立ちたくて 必死だから

因為想幫上忙 已經拚盡全力了


僕が見付けるまで生きてくれて

在找到我之前一直活著


見付けてくれて ありがとう

並且找到了我 謝謝你啊


あなたが選んだ世界に

讓我在你選擇的世界裡


こんな唄が出来たよ

寫出了這樣的歌哦

留言