BUMP OF CHICKEN「ray」中譯歌詞



BUMP OF CHICKENray」中譯歌詞

Notice:未經允許請勿轉載;有錯誤可留言告知更正





作詞·作曲:藤原基央

編曲:BUMP OF CHICKEN&MOR


お別れしたのはもっと 前の事だったような

分別好像是更久之前的事情了


悲しい光は封じ込めて 踵すり減らしたんだ

悲傷的光芒被封存起來 鞋跟也磨損了


君といた時は見えた 今は見えなくなった

和你在一起時明明看得見的 現在卻看不見了


透明な彗星をぼんやりと でもそれだけ探している

透明的彗星逐漸模糊 但我仍然只找尋它


しょっちゅう唄を歌ったよ その時だけのメロディーを

曾經常唱著的歌 唱著只限於那時候的旋律


寂しくなんかなかったよ ちゃんと寂しくなれたから

我一點也不寂寞哦 因為我早已成為寂寞的人了


いつまでどこまでなんて 正常か異常かなんて

無論何時或何處 正常或不正常


考える暇も無い程 歩くのは大変だ

連思考的餘裕都沒有 踏出新一步實在太辛苦了


楽しい方がずっといいよ ごまかして笑っていくよ

保持開心的話會更輕鬆哦 笑著蒙混過去吧


大丈夫だ

沒問題的


あの痛みは 忘れたって消えやしない

那份疼痛就算忘記了也不會消失的


理想で作った道を 現実が塗り替えていくよ

在理想下鋪出的道路被現實給重新覆蓋了


思い出はその軌跡の上で 輝きになって残っている

回憶在那條軌跡上留下閃耀的痕跡


お別れしたのは何で 何のためだったんだろうな

離別是為什麼 為了什麼而離別呢


悲しい光が僕の影を 前に長く伸ばしている

悲傷的光芒將我的影子向前延伸了


時々熱が出るよ 時間がある時眠るよ

偶爾會發燒 有時間的話我會睡覺的


夢だと解るその中で 君と会ってからまた行こう

雖然知道那是場夢 我會在夢裡和你相見後再出發


晴天とはほど遠い 終わらない暗闇にも

即使在離晴天很遠 永無止境的黑暗中


星を思い浮かべたなら すぐ銀河の中だ

想起星星的話就會馬上身處在銀河喔


あまり泣かなくなっても

就算變得不經常哭泣


靴を新しくしても

就算換了新鞋子


大丈夫だ

沒問題的


あの痛みは 忘れたって消えやしない

那份疼痛就算忘記了也不會消失


伝えたかった事が きっとあったんだろうな

一定有想要傳達的事情吧


恐らくありきたりなんだろうけど こんなにも

恐怕都只是些俗套的話語吧 卻如此地想傳遞過去


お別れした事は 出会った事と繋がっている

離別和相遇是連繫在一起的


あの透明な彗星は 透明だから無くならない

那透明的彗星因為本來就是透明的 所以不會消失


×△どれかなんて 皆と比べてどうかなんて

到底是圈叉三角的哪個呢 和大家比比看怎麼樣呢


確かめる間も無い程

連確認的時間都沒有


生きるのは最高だ

活著就是最棒的


あまり泣かなくなっても

就算變得不經常哭泣


ごまかして笑っていくよ

笑著蒙混過去吧


大丈夫だ

沒問題的


あの痛みは 忘れたって消えやしない

那份疼痛就算忘記了也不會消失的


大丈夫だ

沒問題的


この光の始まりには 君がいる

在這道光芒的起點有你的存在

留言